2. O Nome da Rosa - Textos publicados na Folha
Tradutor dá explicações
(publicado em 21/01/1995)
MANUEL DA COSTA PINTO
Da Redação
Pouco tempo depois de estrear na ficção, Umberto Eco lançou "Pós-Escrito - O Nome da Rosa", destinado a guiar o leitor pelo mar de referências de seu romance.
Não se sabe se "A Ilha do Dia Anterior" terá um "paratexto" nesse gênero, mas o tradutor Marco Lucchesi, que se correspondeu com o escritor, acabou reunindo um farto material do próprio punho de Eco --desenhos e explicações sobre a origem de seus motivos ficcionais.
Através dessa correspondência, ficamos sabendo que todos os títulos dos capítulos --à exceção de "A Pomba Cor de Laranja"-- são também títulos de livros do século 17.
As cartas que a personagem Roberto Pozzo de San Patrizio escreve a sua amada são nada mais, nada menos, do que uma bricolagem de textos do poeta Cyrano de Bergerac.
Além disso, o guarda do cardeal Richelieu, Biscarat, é uma criação de Dumas, em "Os Três Mosqueteiros", tomada de empréstimo por Eco, ao lado uma infinidade de outras citações.
|